Today’s
Scripture Reading (May 14, 2017): Psalm 137
Don
McLean has long stayed out of the interpretation game when it comes to his
classic hit “American Pie.” While other have found the seed of many post-World War II events hidden within the
words of the song, McLean has maintained his dignified silence with what his creation might have meant as he penned the
lyrics. It is rumored that when McLean
was one asked what the song meant, McLean’s response was “American Pie means
that I never have to work again unless I want to.” However, the folk singer has
admitted that in writing the song he has exorcised some of the grief that he
felt on “the day the music died,” – the February 3, 1959, plane crash that claimed the lives of Buddy Holly, Ritchie
Valens and J. P. “The Big Bopper” Richardson. For Don Mclean, the day the music
died was the next day, February 4 as the thirteen-year-old
McLean attempted to make his rounds delivering the very papers that were
telling the story of the plane crash. In the song, the experience is conveyed with the line “February made me
shiver with every paper I’d deliver.” McLean dedicated the album “American Pie”
to Buddy Holly as an act of remembering the influence that Holly gave to music
during his short life (Holly was just 22 on “the day the music died”).
For
those of born after “the day the music died,” the song gives us the opportunity
to relive the impact that February 3, 1959,
had on the world. Through the poetry of McLean, we are
given a chance to experience the day that the world learned of the death
of the musicians. We didn’t get to experience it first hand, but we get to experience
the event through the eyes of Don McLean and the beauty of his poetry.
Psalm
137 offers us a similar experience. The Psalmist describes the utter desolation
of what it meant to be torn from your home and forced to move to a foreign
land, and it does it with a poetical power
that allows us to experience the despair of the ones who were there. We get to
weep with these immigrants who wept over 2500 years ago; we feel their emotion
and taste their tears.
The
NIV translates the word “`arab” as “poplar,” but other translations
opt for “willow.” Both are appropriate,
the term could equally apply to either,
but willow might be the more poetic
translation of the word. Willow paints a word picture of a tree that weeps along
with the musicians who have gathered underneath it drooping limbs. The musicians hang their instruments on the tree
with no intention of playing music. Maybe the wind through the branches of the
willow tree could produce a moaning tune that was more appropriate for this
place beside the rivers of Babylon than anything that the displaced musicians
could try to create. In the days before, their music had filled the temple, but
now there was no room for music in their lives. Not here by the rivers of
Babylon; not now, after the day that the music had died.
Tomorrow’s Scripture Reading: Jeremiah
50
No comments:
Post a Comment